Archive | Cathie Linz RSS for this section

Goodbye my friend and fellow Fangirl: Cathie 

I just found out the one of my oldest online friends, fellow Fangirl and one of my favorite authors, Cathie Linz, just passed away this morning from Colon Cancer. (I lost too many in my life to Cancer.  Cancer sucks!). 


I met Cathie in the earliest days of the Internet on the Prodigy Network.  She along with a host of others established an active group of readers and writers through the Prodigy Bulletin Board posts.  It was through this group that I got to know Cathie.  She, like me, loved to read romance stories, loved cats and even have Masters in Library Science.  Not only did I find out she read the same romance novels that I did, but wrote some of them as well.   

was fortunate to interact with Cathie in person during a group “meet up” in Chicago over 15 years ago. Something that is common now, but not as common back then. It was during this trip that Cathie encouraged me to be a writer and editor. No matter what I write or edit, I always remembered the advise she gave me back then.  Basically, Cathie said that the key to writing or editing is to put your heart and soul into it and to not be afraid to make a mistake.

Cathie has always encouraged and supported me both personally and professionally.  My first published article in the Romantic Times, now RT, Magazine was a direct result of her sponsorship and encouragement  When I established this blog, Cathie was the first author that offered to be interviewed to help promote my blog and her latest book release under the name of Cat Devon.  

I found out recently that Cathie was gravely ill from her dear friend and fellow author, Susan Phillips. However, I did not know that she was so ill that it would lead to her death. I am very, very sad that my friend Cathie is gone and on top of that, I was not given a opportunity to give her a proper goodbye.  Therefore, this is my way of saying a proper goodbye to her.

Farewell my dear friend, I love you very much and I WILL miss you and our conversations!  Know that your memory will live on through me.

  

Cathie Linz’s last book, Tall Dark and Immortal, under the name of Cat Devon is up for preorder at Barnes and Noble and will be published in both Paperback and eBook formats on September 1, 2015!


Books, stories or series that influenced me

I have been challenged by few of my friends on Facebook to name 10 books that changed or influenced my life. However, I have so many books, stories and series that changed or influenced my life that I cannot possibly only name 10. Therefore, below is my attempt to limit this list to only the top books, stories or series that changed or influenced me throughout my life so far!

Stone Soup by Marcia Brown

IMG_1930

This was actually one of my Mom’s favorites. It influenced her so much that she made a gift of this book to me as an adult. My Mom told me, when she gave me that gift, it was to remind me that there is always a silver lining no matter how dire things are. Now that she has passed away, this story is even more precious to me and will continue to remind me of her for years to come.

Poky Little Puppy A Little Golden Book

IMG_1931

This was a favorite story when I was in elementary school. I am not sure how it changed or influenced me, but I read and re-read this book so much that I wore the binding out and pages fell out of the book.

Nancy Drew Mysteries by Carolyn Keene

IMG_1941.JPG

I was first introduced to these stories in elementary school, by the school librarian. The first story of the series I read was The Hidden Staircase. These were first set of stories that I became obsessed with and just had to read!

Pride & Prejudice by Jane Austen

IMG_1942

I first read an excerpt of this story in Middle School as part of an overall reading assignment in the textbook. However, it was the scene where Mr. Collins proposed to Elizabeth and her response to that proposal. The character of Elizabeth was just so powerful in that short scene that I just had to find out more about her and her life. It influenced me to seek out the novel and of course all of the other iterations and adaptations.

Once and Always by Judith McNaught

IMG_1940.JPG

This is my very first adult historical romance novel. The story, characters and the steamy romance scenes really caught my attention. For a long time, this is the historical romance story I used to measure all the other stories I read in the same genre!

LONG, TALL TEXANS SERIES by Diana Palmer

IMG_0961.JPG

This series has been a part of my life since 1988 and I mentioned that this was one of my favorite series before. I bought the first story in the series, Calhoun, with money that I earned working part time at a local Kmart store. I was so proud that I was able to not only read such an amazing story with great characters, but that I was able to buy it new with my own money!

Mallory-Anderson Series by Johnanna Lindsey

IMG_1944

This is another series that I have mentioned before and has been a part of my life for over 25 years. The first story in the series, Love Only Once, introduced my favorite male character, James Mallory, and I was NEVER the same since.

Legacy by Jayne Ann Krentz

IMG_1938.JPG

This is the first story that I found by one of my favorite authors, Jayne Anne Krentz. I found this at a used book store one Saturday afternoon. The book was so good that I went to find all her previous books. In addition, because all the other books were just as good as the first, Jayne Ann Krentz became a must read and buy author from that time on.

Flirting With Trouble by Cathie Linz

IMG_1939.JPG

This is my first signed book by the author! I met the author through an online Bulletin Board while I was in College. The members of the Bulletin Board decided to have a meet up in Cathie’s home town. Not only did I get to meet this amazing author and have this book signed, but it found a life long friend as well.

A Night In the Lonesome October by Roger Zelazny

IMG_1945.JPG

This story is one that my husband and I re-listen to every year during the month of October for Halloween. Each time we listen to it, it feels like brand new all over again. In addition, we have the rare audio version of this story narrated by the author himself!

And, but definitely not least…

Vorkosigan Saga by Lois McMaster Bujold

IMG_1020.JPG

I have mentioned this series before. Every single story in the Vorkosigan Saga constantly changes and influences me, even in small ways. However, if I had to choose one book from this amazing series to list it would be Shards of Honor!

Reading Adventures: Lost in Translation, Part 3

Welcome to Part 3 of my Lost in Translation blog article series!!

I recently re-read the digital manga that was based on the Harlequin Romance novel, The Marine & The Princess by Cathie Linz. During my re-read, I found some interesting differences between the original version and the manga version, which inspired me to create another “Lost In Translation” article.

As usual, I will start this article with the basic format differences between the two versions of the story The Marine & The Princess:

20130729-213624.jpg

The original version is a paperback, first published in 2001 in North America, with 187 pages and contains words only.

20130729-213727.jpg

The manga version is a digital ebook, first published in 2009 in Japan, with 127 pages and contains words with illustrations.

The following interesting differences can be seen between these two versions:

Difference 1

The military rank of the Mark Wilder, the male lead of the story, is different between the two versions.

The original version his rank is given as:

    “Captain”

The manga version his jokingly gives his rank as “General” at first, but his actual rank is…

    “Lieutenant”

Difference 2

The manga version, as seen in the pic below, mentions or shows brand name U.S. based restaurants, but the original does not mention or describe a brand name. The original only mentions that the characters are going to or eating at “a fast-food restaurant”.

20130729-221524.jpg

Difference 3

The original version has a silver necklace with a slipper charm as a prominent symbol of the character’s romance within the story. However, the manga version does not include this symbol at all within the story.

These point out some interesting differences between these two versions. However, the differences seem to be more artistic, than translation based issues.

I hope you enjoyed this installment of my Lost In Translation series of posts and will post another article on this topic soon!

Recent Adventure: My Interview with Author Cat Devon

Today, I am excited to introduce author Cat Devon, who is a former librarian and, like me, a confessed bookaholic. She has recently written a new series of paranormal romance novels set in Chicago, IL.

I have already read the first two novels in this series and, between the dialog and the variety of characters, these are a delight to read. Full disclosure: I have known Cat for many years and I am a member of her Street Crew. I thought a good forum to spread the word about her new series is through a series of unusual interview questions for a blog post. I hope that you enjoy these unusual questions and Cat’s responses.

Welcome Cat to The Adventures of the Everyday Fangirl!

What do the titles of these novels signify?

My editor, Jennifer Enderlin, is one of the top editors in the business. She is Kristin Hannah’s editor. She came up with the first title which is a spin on the word Enemy. She used Entity instead. The following two titles THE ENTITY WITHIN and LOVE YOUR ENTITY were a brainstorming collaboration between us. And coming out Oct 15 is my holiday enovella THE ENTITY WHO CAME FOR CHRISTMAS which was another of my editor’s brilliant ideas! I also absolutely love the covers that she and the art department have come up with for these books!

20130726-230113.jpg

Does the names of the characters in your Entity novels have some sort of significance or importance to you? If so, give a few examples…

Nick St. George, the hero of SLEEPING WITH THE ENTITY, shares the name of St. George who saves the princess from the dragon. I love the flow of Daniella Delaney (and love the actress Dana Delaney).

What prompted you to move into this romance sub-genre?

My editor asked if I would be interested in writing paranormal romances with humor and I was eager to try as I had some story ideas.

What are the most important attributes to remaining sane as a writer and does your characters reflect some of these attributes?

A sense of humor! It is a lifesaver and has helped me survive some very tough times. My characters have a sense of humor as well. My books feature heat and humor as well as fast-paced dialogue and heart.

What kind of research did you have to do for these novels that was different from other novels you have written?

I had to research cupcakes! I did that thanks to my local cupcake shop Sugar Monkey. The owner gave me a tour and some baking secrets. I also researched historical elements like Gettysburg or World War I or Catherine the Great from Russia. I researched vampire lore as well as other paranormal elements. Then some fun stuff like shoes from the 1920’s!

What makes you laugh?

Funny cat videos! Darynda Jones book FIRST GRAVE ON THE RIGHT and also Tessa Dare’s Spindle Cove historical romance series. And of course books by Jayne Ann Krentz and Susan Elizabeth Phillips!

What makes you cry?

Lots of things! Emotional commercials, beautiful music, feel good stories

Thank you for sitting down and taking the time out of your busy writing schedule to answering these questions!

To read an excerpt of Cat’s book SLEEPING WITH THE ENTITY check out her website www.catdevon.com and for fun updates and info Like her Facebook page at www.facebook.com/catdevonauthor

20130726-232021.jpg

#AtoZChallenge Cover Comparison

20130402-170541.jpg

A-Z Blog Challenge Topic: Cover Comparison

Since I started my “Lost In Translation” series of blog posts, I thought it would be interesting to create a companion piece on the different covers created for each version.

A Wife In Time by Cathie Linz

20130323-210834.jpg

Manga Cover has the following characteristics:

*Setting is outdoors
*Flowers are everywhere
*Couple is arm and arm, but not embracing
*The man is wearing a suit jacket and tie
*The women is wearing an elegant gown
*Each of them are holding on to a necklace that she is wearing

Observation: This version is trying to covey the characters and highlight an important piece of the plot

20130323-210707.jpg

Novel Cover has the following characteristics:

*Setting is indoors
*Lightning can be seen through the window in the background
*The couple are shown in a heated embrace
*The man is wearing just a shirt and pair of pants
*The women is wearing just a slip like piece of clothing

Observation: This version is trying to covey the passionate nature of the couple’s relationship

Reading Adventures: Lost in Translation, Part 2

Welcome to Part 2 of my Lost in Translation blog article series!!
I recently re-read a digital manga that was based on the Harlequin novel, Wife In Time by Cathie Linz. During my re-read, I found a few differences between the original version and the manga version. Therefore, these differences warranted another Lost In Translation article.

I am going to use the following comparison to show the Basic format differences between the two versions of Wife in Time:

20130323-210707.jpg

The original version is a paperback, first published in 1985 in North America, with 187 pages and contains words only.

20130323-210834.jpg

The manga version is a digital ebook, first published in 2008 in Japan, with 125 pages and contains words with illustrations

There are a few differences between the two versions which I thought were a bit unusual and worth mentioning in more detail.

Difference 1

The story starts at a convention and each version has a different name for it. The difference is subtle, but it is interesting to see.

The original version names the convention as:

    American Publishing Convention

The manga version names the convention as:

    The All American Book Fair

I am unsure of why the difference, but it is an interesting translation difference.

Difference 2

20130323-221707.jpg

The manga page above shows that the main female character has a cellular phone and tries to use it, but the original version only mentions that cellular communications were in use, but does not say that either of the main characters were using one.

The addition of the main character using a cellular phone makes sense with the difference of publication date between the original version and the manga version. In 1985, cellular phones were not as commonplace in day-to-day life as it is in 2008.

Difference 3

Each version has a discussion about the status of Yellow Fever in the year 1885.

      The original version has a discussion on Yellow Fever in a hotel room and had some vague mention of it being found while they were building the Panama Canal. The discussion did not go into any specifics about who invented the cure for it.

The manga version has a discussion on Yellow Fever while the main characters are walking down on a street and didn’t make any mention of the Panama Canal. The discussion included mention of the Japanese Scientist who discovered the cure for it.

The mention of the Japanese scientist makes sense because the manga version was published in Japan.
The difference in location of the discussion is not so easily explained, but is interesting to note.

As you can see, the differences between the two versions of A Wife In Time are not the same as the differences I mentioned in Part 1 of my Lost In Translation series. Therefore, I will look forward to more of these adventures and if there are any more of these “lost in translation” situations.

%d bloggers like this: